Capítulo 11: Moyshe Yosl encuentra el amor en Krasílevke

EL ÍDISH HABLA POR SÍ MISMO – Reponemos una serie radiofónica de introducción al ídish con guión de Varda Fiszbein que Radio Sefarad produjo hace una decena de años bajo el título original “Ídish redt zij aleyn”.
¿Qué palabras aprendimos hoy?
Pamélej: despacio.
Dánken got: gracias a Dios.
Sheyn vi di lebóne: hermosa como la luna. Lebóne es luna; del hebreo lebaná en pronunciación ídish.
Líjtig vi di shtérn: luminosa como las estrellas. Shtern es una palabra polisémica; significa la frente (del rostro) y también estrella.
Shvártse óign: negros ojos.
Vais vi shney: blanca como la nieve.
Lokn: rizos.
Fídler violinista.
Málke: reina. Nombre femenino corriente; del hebreo malká, en pronunciación ídish; Málkele es su diminutivo.
Di náye shtíme: la nueva voz.
Shídej: concertación de una boda; compromiso matrimonial.
Líbe: amor.
Harts: corazón.
Neshóme: alma; del hebreo neshamá en pronunciación ídish.
Haleváy: que suceda, quiera Dios que ocurra, es el equivalente a la palabra castellana de origen árabe ojalá.

El ídish y su acervo cultural:
Sheyn vi di lebóne/ líjtig vi di shtern: la primera frase es el título y ésta junto con la que sigue, son el inicio de la letra de una conocida canción romántica en ídish. Compuso la melodía Yósef Rumchínsky y escribió la letra Jáym Tánzberg.

Scroll al inicio