Capítulo 9: sábado en Kasrílevke
EL ÍDISH HABLA POR SÍ MISMO – Reponemos una serie radiofónica de introducción al ídish con guión de Varda Fiszbein que Radio Sefarad produjo hace una decena de años bajo el título original “Ídish redt zij aleyn”.
¿Qué palabras aprendimos hoy?
Shábes: sábado; del hebreo shabat en pronunciación ídish.
Tóyre: biblia, Pentateuco; del hebreo Torá en pronunciación ídish.
Éyer: huevos. (en singular ey)
Óyvn: horno.
Béker: panadero, hornero.
Tchólent: plato compuesto de carne, vegetales y cereales que se prepara el viernes y se cocina a fuego muy lento para que esté en su punto el sábado a mediodía; se hace así para respetar la prohibición de encender fuego o hacer cualquier otro tipo de labor en sábado. Los judíos sefardíes llaman a esta preparación adafina.
Matóne: regalo; del hebreo mataná en pronunciación ídish.
Yármulke: solideo, los judíos deben cubrirse la cabeza en las ceremonias religiosas y los muy observantes nunca van con la cabeza descubierta. No es un precepto sino una costumbre arraigada por tradición.
Mógn – dóvidlej: diminutivo de Mógn – dóvid; del hebreo Maguén David, pronunciado en ídish. Significa literalmente «escudo de David», y es una estrella de cinco puntas, uno de los símbolos del pueblo de Israel.
Kátsev: carnicero, del hebreo katsav, en pronunciación ídish.
Tsádek. piadoso, justo, santo, tratamiento dado a los rabinos conductores de los grupos de judíos seguidores del movimiento místico jasídico o jósidim (jasidím); del hebreo tsadík en pronunciación ídish.
Lijt: vela / s.
Tíshtuj: mantel.
Kídesh: santificación/ bendición del vino; del hebreo kidúsh en pronunciación ídish.
Bróje: bendición; del hebreo brajá, en pronunciación ídish.
Vayn: vino.
Lejáim: brindis tradicional judío que significa «por la vida».
Jáles: (en singular jále); del hebreo jalot / jalá, en pronunciación ídish. Pan blanco típico de las celebraciones festivas del calendario judío: la parte superior se amasa en forma de trenza y por encima se esparcen semillas de amapola o sésamo. El viernes durante la cena sabática se bendicen dos unidades, en recuerdo de que durante el éxodo -posterior de la salida de Egipto- camino de la Tierra prometida, en viernes el maná que caía del cielo era doble porque Dios también descansa en sábado.
A mejáye: expresión que indica que algo (no sólo una comida) es una delicia, indica sensación de bienestar, placer, etc.
El ídish y su acervo cultural:
«Recibir a la novia»: en hebreo e ídish el sábado es de género femenino. La tradición asimila este día a una novia a la que el pueblo de Israel recibe a su llegada tal como lo haría un novio, rindiéndole homenaje con amor e ilusión.
Nemiróver: natural de la ciudad de Némirov. En este caso se hace alusión al rabino que protagoniza uno de los cuentos más significativos del escritor clásico ídish Itsjok Léybush Pérets. Es el relato titulado «Y hasta puede que más alto» que integra la antología «Del corazón al cielo» junto a relatos clásicos ídish de varios escritores traducidos al castellano y publicada por la editorial española Ríopiedras.
Shólem Aléijem: además de ser un saludo tradicional y seudónimo del conocido escritor ídish, en este caso la referencia es a la canción que se suele cantar en la velada sabática dando la bienvenida a los ángeles que, según la tradición, visitan las casas judías insuflando su espíritu de paz y alegría.