“El desaparecido” de Franz Kafka
SEFER: DE LIBROS Y AUTORES – América (Amerika) fue la primera obra publicada tras la muerte de Kafka, en edición de su albacea y amigo Max Brod. Ahora la editorial Eterna Cadencia nos propone una nueva traducción bajo el título de El desaparecido elaborada por el escritor Ariel Magnus, que acaba de publicar además El desafortunado, con Adolf Eichmann, como protagonista.
“Cada traducción nos va acercando más al original” apunta Magnus, apasionado lector de Kafka. “América, nos dice, es una metáfora, una utopía, un lugar imaginado por el mayor escritor del siglo XX”. “Novela “de aventuras”, -la menos Kafkiana– alegre, sobre la inocencia, erótica, de anhelo, que busca horizontes”…como hubiera querido hacer el propio Kafka.
Eterna cadencia. Texto de iniciación en un doble sentido: con El desaparecido, Franz Kafka comienza su camino en la narrativa a gran escala y en la escritura “verdadera”, que acaba de ejercitar en su breve relato “La condena”. También para su protagonista empieza una nueva vida en un nuevo territorio, el continente americano. Quien quiera entender la narrativa de Kafka, verá en este libro el inicio de temas, constructos, estilos y espacios que predicen lo que vendrá. Quien quiera saber de Karl Roßmann y sus peripecias en el gran país del progreso del capital, tendrá en esta novela motivo de deleite y de reflexión. Ambos verán a través de las páginas de El desaparecido que en la escritura de Kafka reina el cálculo, la lógica (dialéctica) y la desesperación, todo bajo el halo de una inquietud del yo por conocer, ordenar y entender, tal como lo exploró su época, en la ciencia y en la filosofía. Kafka se muestra ya en esta primera novela como el gran estilista que fue, de la palabra y del pensamiento”. MARIANA DIMÓPULOS (autora del prólogo)