“El Hammam”, por Sonia Benelbaz de Binisti

EL MUNDO EN HAQUETÍA –  Vuelve Sonia  Benelbaz de Binisti y vuelve su ingeniosa jaquetía en un nuevo relato, El Hammam, para hacernos más que sonreír. Vamos, una dula de risas asegurada.

“A Simita, mañana, uel’la a tu padre que te jorree y te leve conmigo al hammam, que este mal ¿kailas gher hadando las paredes de tu caza ?

Jlas jlas a Istherica, ¿no hallates cuando, alguna jjudia sale un ajjueves con la guezzera de jodra que hay que mondar pal sabbad ?

Aiwa a Simita, vino feddin que hagas tantas ensaladas ¿Una ensalada cocha, una de jizzo y un zaaluk, tsbarkel’la?

Wa weno a Isterica, no yammal que shahree a ferasmal   Messod y a lo ueno mio de mis hijos, los parejjare un sabbad como quijjo el Dio y hare wo por ese hammam.

Wa sigue ansina a Simita, jadam jaduman sin mirar por tu cabesa, pecado que te faijjees shuai

No toppees a Isterica, deshame tranquila gableando a mi caza

Wa uennno, Messod te ba añadir en la ketubba si le parejjates una dula de enseladas ¡

A Isterica, a no hoba esas toperias y bai mira con quien dorear, yo baâda hatta el día de alhad âad me desmirare en mi cuerpo. Si tienes jatar iremos al hammam de Maimona, mos callentaremos los huesos y daca que Fettom mos sobe

Al lah, ansina me gusta a Simita por el Dio de Abraham, levaremos leshinas pa refrescarmos y Maimona mos memkneara un bazzo de te con esa shubbaikia endiamantada.

Rebentina t’entre a Simita, no t’abonda ese jiratsel’la que se come el sabbad, discues de las ensaladas, la dafina, la orisa el café de masa, y ese pan amasado y âd el tippad de te con pasta real que no falte, wa pa mor de mi suegra que viene a tal’lear sobre mozzotros cada tarde de sabbad. Mos muddeamos una raflita y al Magreb halaqui Sellam con el quezzo moruno, ewa se come este ôlam y el otro. Gher cumple de lavar esa jjotia de atuendos, y Erhimo mos saca las zarbias y los madraques a la cuerta de la cazza. Se haga el mazzal por la hiba de esa guelsa, todos los vezzinos sentuyados, cada uno con su jbar. A imma lo de weno que se saca pa asrear : ni quedan pepas, ni quedan letuarios, ni quedan tortitas, hatta assumita que mos saca Fortuna la de Liaho, zzaâma stamos taânid ¡

A Simita, esa âlfina se comio el sabbad, awera  el alhad es otro día, beberemos un te hafi en cade Maimona ¿

 Wa esto sta ¿?? Ai ai ai Isterica todo se hizzo comer ¿?? Deshamos descansar la tripa con las leshinas ueeeeno sta, beraja del Dio”.

Vocabulario-diccionario 

Hammam: baño moruno publico
Faijjear: divertirse
Shuai: un poco
No toppees: no seas pesada
Deshame: déjame
Gableando: atendiendo
Te ba añadir en la ketubba: te va aumentar dinero en el
contrato de casamiento si te divorcia
Una dula: un montón
No hoba esas topperias: no hace falta insistir
Vai: ves
Dorear: pasear, dar vueltas
Jatar: ganas
Al’lah: Que bien
Leshinas: naranjas
Shubbaikia: dulce moruno con mucha miel
No t’abondo: no te fue suficiente
Jiratsel’la: abudancia
Discues: después
Âad: después, mas
Tipad: tetera

Pa mor de mi suegra: por causa
Tal’lear: visitar, mirar
Sobre mozzotros: en cade nosotros
Muddearse: echarse
Una raflita: una siestecita
Este ôlam y otro: mucho
Jjotia: mucho
Zzarbias: alfombras
Madraques: colchones
La cuerta: la puerta
Se haga el mazzal: expresión que dice: que bien, que bonito
Guelsa: asiento, reunión
Sentuyados: sentados
Jbar: cuento, noticia
Asrear: discutir entre amigos
Pepas: pipas
Letuario: dulce de fruta
Assumita: garbanzos molidos con azúcar
Zzâma: como si fuera
Taânid: en ayunas
Un te hafi: un te bebido sin ningún dulce
Beraja del Dio: bendición de Dios, abundante

Scroll al inicio