“Emma Lazarus a los pies de la Libertad”, con sus autores Esther Bendahan e Israel Doncel
SEFER: DE LIBROS Y AUTORES –«¡Viejas tierras, ahorrad vuestra vanagloria! Dadme a las personas cansadas, los pobres, las masas que anhelan la libertad, los despreciados de vuestras orillas congestionadas. A mí, los desamparados y marginados mandad. Con mi lámpara ilumino la puerta dorada».
*El nuevo coloso, el poema de la sefardí Emma Lazarus fue el elegido para colocarse a los pies del ,para muchos, símbolo de la libertad. Esther Bendahan e Israel Doncel en Emma Lazarus a los pies de la libertad traen a la luz la figura de esta mujer defensora del judaísmo y sus propias raíces, una sefardí comprometida con todas las causas justas.
Huso Editorial. Cuando en 1903 el soneto The New Colossus de Emma Lazarus se colocó a los pies de la Estatua de la Libertad, ella ya había fallecido. Sin embargo, aquellos versos nos recuerdan cómo era esta escritora sefardí nacida en Nueva York: una mujer independiente en sus opiniones, comprometida con la defensa de los derechos humanos, de mentalidad abierta, de convicciones progresistas y posicionamientos feministas.
Se codeó con algunos de los escritores más importantes de su tiempo, como Ralph Waldo Emerson y Henry James, pero nunca permitió que nadie le indicara cómo debían ser sus poemas o qué posiciones tenía que tomar en sus artículos, que podían leerse en las publicaciones de mayor tirada de los Estados Unidos, como The Century.
Defendió su judaísmo como una parte fundamental de su identidad, encarando con vehemencia el antisemitismo que llegaba de Rusia a finales del siglo XIX. Y fue consciente de que sus raíces familiares provenían de España y Portugal, a pesar de que sus textos nunca llegaron a traducirse al español. Hasta ahora.
En este volumen, Esther Bendahan e Israel Doncel recorren la vida de Emma Lazarus para analizar su personalidad, su estilo literario, sus opiniones políticas y sus posicionamientos en la sociedad del momento. Además, se incluyen artículos y poemas de Lazarus traducidos por primera vez al español. Todo con el propósito de recordar a una escritora sefardí a la que el destino guardaba un puesto de honor en uno de los iconos más importantes de nuestro tiempo.
*El nuevo coloso
Emma Lazarus
A diferencia de ese gigante griego osado
que pisa a horcajadas dos tierras conquistadas,
tenemos a una mujer potente en la entrada
alzando una antorcha de relámpago domado
y a quien llamamos Madre de los Exiliados.
Su mano arroja al mundo una luz de bienvenida
y con ojos comprensivos vigila decidida
todo en ese puerto de puentes enmarcado.
Con labios mudos grita: «¡Viejas tierras, ahorrad
vuestra vanagloria! Dadme a las personas cansadas,
los pobres, las masas que anhelan la libertad,
los despreciados de vuestras orillas congestionadas.
A mí, los desamparados y marginados mandad.
Con mi lámpara ilumino la puerta dorada».