Hatjalát hatnuá hatzionít beGuermánia

HAPINÁ HAIVRIT, CON IRIT GREEN – השבועה

מילים:יהושע פלוביץ
תרגום/נוסח עברי:אברהם לוינסון
לחן:אברהם משה ברנשטיין
כתיבה: תרס”ג 1902
תרגום/נוסח עברי: 1945

יָדֵינוּ מִזְרָחָה נָרִים וְנִשְׁבַּעְנוּ
בְּדֶגֶל צִיּוֹן, בְּאַדְמַת הַמְּכוֹרָה,
בְּכָל הַקָּדוֹשׁ וְיָקָר לְכֻלָּנוּ,
‏בְּשֵׁם גִּבּוֹרִים וְחַרְבָּם הַשְּׁבוּרָה.

נִשְׁבַּעְנוּ בְּיָם הַדְמָעוֹת וְדַם רֶצַח
בָּהֵם תּוֹלְדוֹתֵינוּ רִוָּה הָאוֹיֵב
נִשְׁבַּעְנוּ אֱהֹב אֶת עַמֵּנוּ לָנֶצַח,
לִלְחֹם בִּגְבוּרָה לוֹ וְאֹמֶץ בַּלֵּב.

נִשְׁמֹר אֱמוּנִים לוֹ, הַנֶּפֶשׁ נִמְסוֹרָה,
נִשְׁקֵנוּ הָעַז מִן הַיָּד לֹא נַשְׁמִיט,
כָּל זְמַן לֹא נִכְבֹּשׁ חֵרוּתוֹ וְנַחֲזוֹרָה
לִחְיוֹת בִּמְנוּחָה בְּמוֹלֶדֶת חָפְשִׁית.

נִשְׁבַּעְנוּ לִשְׁבֹּר אֶת כְּבָלָיו שֶׁל עַמֵּנוּ
יָדָיו לְהַתִּיר, הַפְּצוּעוֹת וּכְבוּלוֹת.
לִפְרֹק עֹל הָרֶשַׁע מֵעַל צַוָּארֵנוּ,
חוֹמַת הַגּוֹלָה לְנַתֵּץ עַד הַיְּסוֹד.

וְאִם גַּם נָמוּתָה אַגַּב חֲלוֹמֵנוּ,
אִם גַּם לֹא נִזְכֶּה הָבִיאוֹ לְקִצּוֹ –
אֲזַי אֶת הַדֶּגֶל נִמְסֹר לְאַחֵינוּ
וְהֵם שֶׁיָּבִיאוּ הָעָם לְאַרְצוֹ.

Scroll al inicio