Interpretando a Paul Celan, con Arnau Pons, Premio Nacional a la Mejor Traducción 2015

EL MARCAPÁGINAS – El poeta, traductor, editor de poesía y ensayista Arnau Pons Roig ha sido galardonado con el Premio Nacional a la Mejor Traducción por su trabajo en catalán sobre la obra del poeta judío Paul Celan, Cristall d’alè/Atemkristall (Cristal de aliento): “por la excelencia artística de la traducción, por la lectura que hace de uno de los poetas más importantes y difíciles del siglo XX, y por su contribución destacada tanto al mundo de la poesía como al de la traducción”.

La judeidad de Paul Celan– ese poeta alemán “otro” de origen rumano y habla alemana-, el potente poder de atracción de su especial poesía y la defensa que Pons , junto con Jean Bollack, realiza de la verdad que Celan quiso transmitir en sus versos, ocupan buena parte de este El marcapáginas en el que felicitamos al nuevo Premio Nacional, también por ser “el poeta que protege al poeta”.

Scroll al inicio