“La sal de la tierra” de Józef Wittlin

POLIN: JUDÍOS POLACOS, CON ELZBIETA BORTKIEWICZ – Nueva traducción y mismo magnetismo. “La sal de la tierra” de Józef Wittlin vuelve a editarse de la mano de Minúscula y, en la presentación, -en la que participó Elisabeth- Liz- Wittlin, la hija del escritor que vive entre nosotros- estuvo presente Elzbieta Bortkiewicz quien nos cuenta los pormenores  del acto (en la maravillosa velada intervinieron la embajadora de Polonia, Marzenna Adamczyk,  Juan Manuel Bonet ,experto en Wittlin, y Liz Wittlin, luchadora incansable por la obra de su padre) y nos habla de este libro “una de las mejores obras pacifistas del siglo XX” y de su autor, el magistral Wittlin. 

En el centro de la imagen, Liz Wittlin, hija de Józef Wittlin

La sal de la tierra. Ed. Minúscula. A principios del siglo xx, los habitantes de los Cárpatos llevan una vida sencilla. Hasta que estalla la Primera Guerra Mundial. Piotr Niewiadomski, mozo de cuerda analfabeto, católico y dócil súbdito imperial, cuya máxima aspiración es conseguir una novia con dote y ser empleado del ferrocarril, es reclutado para luchar en un conflicto que apenas entiende. Su desconcierto, y no la contienda propiamente dicha, es el eje en torno al cual gira La sal de la tierra, la obra maestra de Józef Wittlin, que se lee, gracias a su sugerente tono irónico, como un singular alegato contra la guerra y un hermoso homenaje a la grandeza de la gente humilde.

Józef Wittlin nació en 1896 en Dmytrów, Galitzia, en los confines del imperio austrohúngaro, y murió en 1976 en Nueva York, ciudad en la que residía. Novelista, poeta y ensayista, es uno de los máximos representantes de las letras polacas. Cuando era pequeño, su familia, de origen judío y lengua polaca, se trasladó a Lvov, entonces Lemberg. Más tarde estudió en la Universidad de Viena, ciudad en la que frecuentó la tertulia de Karl Kraus y los cafés literarios y conoció a Rainer Maria Rilke y Joseph Roth, a quienes tradujo al polaco; la amistad con Roth se mantendría a lo largo del tiempo. Wittlin pasó algunos años en Italia y, entre 1964 y 1975, viajó a España en varias ocasiones para visitar a su única hija, establecida en Madrid. Aquí se relacionó con numerosos poetas (Vicente Aleixandre, Carlos Bousoño, Claudio Rodríguez, Francisco Brines, etc.), de los que tradujo algunas obras al polaco.

Scroll al inicio