Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image

‎1 Heshvan 5785 | ‎02/11/2024

Scroll to top

Top

Pierre Assouline en el Instituto Francés de Madrid

Pierre Assouline en el Instituto Francés de Madrid

EL MICRÓFONO DE ALICIA PERRIS – La quinta edición del Premio Goncourt: la Elección de España, organizada por la Embajada de Francia en España y el Institut Français en Madrid, tuvo lugar el 31 de marzo de 2022 por la mañana y a puerta cerrada, en la sede de éste, en la calle Marqués de la Ensenada. Presidió el acto la escritora española Milena Busquets y participó – entre otros- el escritor y crítico literario francés, Pierre Assouline, en representación de la Academia Goncourt. El jurado seleccionó la novela Milwaukee Blues de Louis-Philippe Dalembert. La oportunidad de tener a Pierre Assouline, de quien El Micrófono ya firmó hace tiempo una emisión sobre su libro del gran hotel Lutetia en 2019, reveló nuevamente a un exquisito y simpático “nómada”, como él se define, lleno de vigor y sentido del humor. Y seriedad cuando hay que hablar de temas importantes. Todo le interesa y es realmente proteico.

La charla comenzó hablando de su última novela, “Le paquebot”, que acababa de presentar en Mónaco. Basada en un hecho histórico, se apoya en la construcción minuciosa de un “huis-clos”, un lugar cerrado como un barco, deliciosa y exclusiva forma de viajar que acaba en tragedia (el paquebote realmente se incendió y se hundió), prefiguración metafórica en los años 30 europeos del ascenso del nazismo. Assouline, habitante de París nacido en Casablanca, sefardí, judío respetuoso sin ortodoxias que celebra cada viernes el shabat, habla de política y de identidad y pertenencia, de pasado y presente.  Escribió “Las vidas de Job” investigando en el corpus de la Biblioteca Bíblica y Arqueológica de los dominicos de Jerusalén. Y “El último de los Camondo” sobre la llorada saga con origen en Constantinopla. Posee también la nacionalidad española (desde 2015) y practica varios deportes todos los días. Muy en forma, ya está escribiendo una nueva novela y se define también como europeo. “Lost in translation”, algunas de sus frases quedaron en el tintero del Palacio de mi Memoria. Consideren estos vacíos involuntarios como una oportunidad abierta para un curso gratuito de iniciación al francés. Los dejamos con Georges Moustaki y una de sus versiones de “Le métèque”, que creemos representa muy bien a Pierre Assouline.  Grand merci. Au revoir et à la prochaine! Shalom!

Alicia Perris