HEBREO VIVO AL HABLA, CON RUBÉN FREIDKES – Las tarjetas de crédito, ¿benditas o malditas? Eso depende de nosotros, de nuestros valores y de la educación financiera que hayamos adquirido. En ocasiones éstas nos permiten un crédito inmediato, pero en otras nos colocan una soga al cuello difícil de quitar. Al menos en España, últimamente ciertas tarjetas de crédito tienen un protagonismo mediático indeseable. En esta ocasión no escribiré ni de educación financiera ni de valores educativos aplicados a las finanzas, aunque ganas no me faltan. En hebreo moderno, tarjeta de crédito se dice kartis ashrai כרטיס אשראי
Veamos de cerca la palabra crédito ashrai אשראי . Si le quitamos el sufijo אי nos queda אשר alef shin resh, que no es otra cosa que la raíz, es decir esa parte gramatical indivisible sobre la cual se basa el vocabulario hebreo. ¿Qué términos podemos construir con esta raíz? Entre otros términos, destaquemos los siguientes dos:
Permiso ishur אישור . Por ejemplo, permiso de entrada ishur knisá אישור כניסה
Felicidad ósher אושר . Por ejemplo, mucha felicidad harbé ósher הרבה אושר
¿Qué relación puede haber entre “permiso” y “felicidad”? Las respuestas las dejo a los psicólogos y sociólogos de entre vosotros…
Con la palabra tarjeta kartis כרטיס podemos construir, entre otros muchos, los siguientes términos:
Pasaje de avión kartis tisá כרטיס טיסה
Ticket de entrada kartis knisá כרטיס כניסה
Tarjeta de felicitaciones kartis brajá כרטיס ברכה
No nos olvidamos de la tarjeta de débito, que se dice kartis jiúv כרטיס חיוב . El término jiúv חיוב se relaciona con deuda u obligación (jov חוב ) y también con algo positivo (jiuví חיובי ).
Recordarte que estamos organizando un viaje a Israel, más información en nuestra web www.HebreoVivo.com Lehitraot! ¡Hasta la próxima!
Debe estar conectado para enviar un comentario.